دانلود کتاب Found in Translation – 100 of the finest short stories ever translated
36,000 تومان
یافت شده در ترجمه – 100 تا از بهترین داستان های کوتاهی که تا کنون ترجمه شده اند
موضوع اصلی | داستان – گلچین |
---|---|
نوع کالا | کتاب الکترونیکی |
ناشر | Head of Zeus |
تعداد صفحه | 1400 |
حجم فایل | 1.47 مگابایت |
کد کتاب | 1786695294 , 9781786695291 |
نویسنده | |
---|---|
زبان |
انگلیسی |
فرمت |
EPUB |
سال انتشار |
2018 |
جدول کد تخفیف
تعداد کتاب | درصد تخفیف | قیمت کتاب |
1 | بدون تخفیف | 25,000 تومان |
2 | 20 درصد | 20,000 تومان |
3 الی 5 | 25 درصد | 18,750 تومان |
6 الی 10 | 30 درصد | 17,500 تومان |
11 الی 20 | 35 درصد | 16,250 تومان |
21 الی 30 | 40 درصد | 15,000 تومان |
31 الی 40 | 45 درصد | 13,750 تومان |
41 الی 50 | 50 درصد | 12,500 تومان |
51 الی 70 | 55 درصد | 11,250 تومان |
71 الی 100 | 60 درصد | 10,000 تومان |
101 الی 150 | 65 درصد | 8,750 تومان |
151 الی 200 | 70 درصد | 7,500 تومان |
201 الی 300 | 75 درصد | 6,250 تومان |
301 الی 500 | 80 درصد | 5,000 تومان |
501 الی 1000 | 85 درصد | 3,750 تومان |
1001 الی 10000 | 90 درصد | 2,500 تومان |
‘Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.’ – George Steiner.
It is impossible to overstate the influence world literatures have had in defining each other. No culture exists in isolation; all writers are part of the intertwining braid of literature.
Found In Translation brings together one hundred glittering diamonds of world literature, celebrating not only the original texts themselves but also the art of translation. From Azerbijan to Uzbekistan, by way of China and Bengal, Suriname and Slovenia, some of the greatest voices of world literature come together in a thunderous chorus. If the authors include Nobel Prize winners, some of the translators are equally famous – here, Saul Bellow translates Isaac Beshevis Singer, D.H. Lawrence and Edith Wharton translate classic Italian short stories, and Victoria Hislop has taken her first venture into translation with the only short story written by Constantine P. Cavafy.
This exciting, original and brilliantly varied collection of stories takes the reader literally on a journey, exploring the best short stories the globe has to offer.
ترجمه فارسی (ترجمه ماشینی)
«بدون ترجمه، ما در استانهایی زندگی میکردیم که با سکوت هم مرز هستند.» – جورج اشتاینر.
نمیتوان تأثیری را که ادبیات جهان در تعریف یکدیگر داشتهاند اغراق کرد. هیچ فرهنگی به تنهایی وجود ندارد. همه نویسندگان بخشی از رشته درهم تنیده ادبیات هستند.
Found In Translation صد الماس درخشان از ادبیات جهان را گرد هم می آورد و نه تنها خود متون اصلی، بلکه هنر ترجمه را نیز گرامی می دارد. از آذربایجان تا ازبکستان، از طریق چین و بنگال، سورینام و اسلوونی، برخی از بزرگترین صداهای ادبیات جهان در یک گروه کر رعد و برق گرد هم میآیند. اگر نویسندگان شامل برندگان جایزه نوبل باشند، برخی از مترجمان به همان اندازه مشهور هستند – در اینجا، ساول بلو ترجمه اسحاق بشویس سینگر، دی.اچ. لارنس و ادیت وارتون داستان های کوتاه کلاسیک ایتالیایی را ترجمه می کنند، و ویکتوریا هیسلوپ اولین کار خود را در ترجمه با تنها کوتاه کوتاه انجام داده است. داستان نوشته کنستانتین پی کاوافی.
این مجموعه داستان های هیجان انگیز، بدیع و بسیار متنوع، خواننده را به معنای واقعی کلمه به سفر می برد و بهترین داستان های کوتاه جهان را برای ارائه می کند.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.