ترجمه فارسی توضیحات (ترجمه ماشینی)
فرهنگ درباری اندلس قرون وسطی در مدیترانه: سه بانو و یک عاشق (مطالعات راتلج در ادبیات خاورمیانه)
فرهنگ درباری اندلس قرون وسطی درباره نسخه خطی Had?th Bay?d wa Riy?d، تنها نسخه خطی مصور که برای بیش از هشت قرن حضور مسلمانان و عربیزبان در اسپانیای کنونی شناخته شده است، بحث میکند. این نسخه خطی از اهمیت بالایی برخوردار است، زیرا حاوی تنها نسخه شناخته شده بازمانده، هم از نظر متن و هم از نظر تصویر، از داستان عشق Bay?d wa Riy?d است. این مطالعه این نسخه خطی را در چارچوب فرهنگ درباری مدیترانه اواخر قرون وسطی قرار می دهد و ارائه می دهد: ترجمه مشروح به انگلیسی از کل بازتولید متن تصاویر آن، تجزیه و تحلیل متن و تصاویر در مجموعه ای از زمینه های به تدریج گسترده تر از جمله متن اندلس (عربی زبان)؛ از “Reconquista” ایبریا; و جهان بزرگتر مدیترانه. سینتیا رابینسون درک منطقه مدیترانه را در قرون وسطی گسترش می دهد و این متن را به منبعی ارزشمند برای محققانی که به اسپانیای قرون وسطی، هنر و فرهنگ درباری مدیترانه علاقه مند هستند تبدیل می کند.
Medieval Andalusian Courtly Culture discusses the unicum manuscript of the Had?th Bay?d wa Riy?d, the only illustrated manuscript known to have survived for more than eight centuries of Muslim and Arabic-speaking presence in present-day Spain. The manuscript is of paramount importance as it contains the only known surviving version, both in terms of text and of image, of the love story of Bay?d wa Riy?d. This study will place this manuscript within the context of late medieval Mediterranean courtly culture, offering: an annotated translation into English of the entire text reproductions of its images an analysis of both text and images in a series of progressively broader contexts including that of al-Andalus(Arabic-speaking); of “reconquista” Iberia; and the larger Mediterranean world. Cynthia Robinson broadens understanding of the Mediterranean region during the Middle Ages, making this text an invaluable resource for scholars with interests in Medieval Spain, art and Mediterranean courtly culture.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.