ترجمه فارسی توضیحات (ترجمه ماشینی)
گویش مدرنیسم: نژاد، زبان و ادبیات قرن بیستم (نژاد و فرهنگ آمریکایی)
گویش مدرنیسم نقش حیاتی بالماسکه نژادی و تقلید زبانی را در ظهور مدرنیسم ادبی آشکار می کند. مدرنیست ها مانند جوزف کنراد، گرترود استاین، تی. الیوت، ازرا پاوند و ویلیام کارلوس ویلیامز خود را بهعنوان بیگانگان نژادی تجسم کردند و از استراتژیهای گویشگویان در کارشان تقلید کردند. با انجام این کار، آنها رادیکال ترین راهبردهای بازنمایی ادبیات مدرن را ممکن کردند، که از حمله آنها به امتیاز زبان استاندارد بیرون آمد. با این حال، در همان زمان، جنبش دیگری، که با هارلم شناخته میشد، تلاش میکرد تا خود را از همان لهجهای که مدرنیستها از آن خود کرده بودند، رها کند، حداقل آنطور که توسط دو نسل از نویسندگان گویش سفید ارائه شده بود. برای نویسندگانی مانند کلود مک کی، ژان تومر، و زورا نیل هرستون، این گویش به مانعی به اندازه خود زبان استاندارد تبدیل شد. بنابراین، دو جنبش مدرن، که به طور همزمان در سال 1922 وارد شدند، با سهام متفاوت خود در یک زبان به هم پیوند خوردند و تقسیم شدند. در گویش مدرنیسم، مایکل نورث با بررسی بیوگرافی و تاریخی و با خوانش دقیق آثار ادبی مهم نشان میدهد که هر چقدر هم که متفاوت باشند، این دو جنبش بهطور جداییناپذیری به هم مرتبط هستند و بنابراین نمیتوان آنها را مجزا در نظر گرفت. هر کدام، برای خوب و بد، توسط دیگری مشخص شده بود.
The Dialect of Modernism uncovers the crucial role of racial masquerade and linguistic imitation in the emergence of literary modernism. Rebelling against the standard language, and literature written in it, modernists, such as Joseph Conrad, Gertrude Stein, T.S. Eliot, Ezra Pound, and William Carlos Williams reimagined themselves as racial aliens and mimicked the strategies of dialect speakers in their work. In doing so, they made possible the most radical representational strategies of modern literature, which emerged from their attack on the privilege of standard language. At the same time, however, another movement, identified with Harlem, was struggling to free itself from the very dialect the modernists appropriated, at least as it had been rendered by two generations of white dialect writers. For writers such as Claude McKay, Jean Toomer, and Zora Neale Hurston, this dialect became a barrier as rigid as the standard language itself. Thus, the two modern movements, which arrived simultaneously in 1922, were linked and divided by their different stakes in the same language. In The Dialect of Modernism, Michael North shows, through biographical and historical investigation, and through careful readings of major literary works, that however different they were, the two movements are inextricably connected, and thus, cannot be considered in isolation. Each was marked, for good and bad, by the other.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.