ترجمه فارسی توضیحات (ترجمه ماشینی)
دست نوشته های ریاضی اولیه لایب نیتس
خواندن لایبنیتز همیشه لذتبخش و چالشبرانگیز است و در موضوعات دشوارتر، مانند این کتاب، میتوان از پاورقیهای نسبتاً گستردهای که این مترجم ارائه میکند کمک گرفت. در کمال ناامیدی من، پاورقیها هرگز قصد نداشتند چیزی را روشن کنند، به جز تحقیر کامل مترجم برای لایبنیتس. برای دو حرف اول انتخاب شده، پاورقیها بسیار فراتر از متن بود و هیچکدام از آنها به موضوعی پرداختند که در توضیحهای لایبنیتس در مورد چگونگی درک حسابهایش تردیدی ایجاد نکرد. چندین پاورقی آنقدر نفرتانگیز بود که تعجب میکنید که چرا جی.ام.چایلدز در وهله اول به خود زحمت ترجمه حروف را میداد. او میتوانست همه اینها را در یک کتاب جداگانه بنویسد و این زبالهها را به کسانی که از لایبنیتز متنفر هستند در لندن و جاهای دیگر بسپارد.
بیزاری مترجم و گستردگی آن، شما را به این فکر می اندازد که آیا درک عبارات دشوارتر حتی به درستی ترجمه شده است؟ توصیه میکنم در خواندن این کتاب احتیاط کنید، زیرا به نظر میرسد هدف این است که ثابت شود این مکاتبات سری باروز-نیوتن (که حتی مدرکی برای آن ارائه نشده است) بوده است و نه کار خود لایبنیتس که حساب دیفرانسیل را توسعه داده است. برای ارزیابی منصفانهتر از محاسبات لایبنیتس، به دنبال کارگردانهای بروس «ریمان برای ضد آدمکها» و کار جنبش جهانی جوانان لاروش باشید. این افرادی که من با آنها در ارتباط هستم برخی از بهترین ارائههای سنت لایبنیتس، کپلر، کوزا، ریمان، گاوس و… را دارند. al.
-لذت ببرید
Reading leibniz is always a pleasure as well as quite a challage and on the more difficult subjects, such as this book, one would hope to find help in the rather extensive footnotes provided by this translator. Much to my disappointment the footnotes was never meant to clarify anything, save perhaps for the utter contempt the translator has for Leibniz. For the first two letters chosen, the footnotes exceeded the the text by far and none of it dealt with the subject beyond casting doubt over leibniz’ explanations on how he came to perceive his calculus. Several footnotes were so hateful, that you wonder why J.M. Childs even bothered to translate the letters in the first place. He could well have written all that in a seperate book, leaving that garbage to the die hard leibniz haters in London and elsewhere.
The dislike of the translator and the extent of it, also leaves you wondering whether the more difficult to understand passages is even translated correctly. I would advice caution reading this book as the intent seems to be to establish that it was a secret Barrows-Newton correspondence (one not even provided evidence for) and not Leibniz’ own work, that developed the differential calculus. For a more fair assessment of Leibniz’ calculus, look up Bruce directors “Riemann for anti-dummies” and the work of the Worldwide LaRouche Youth Movement. These people with whom i am associated has some of the best presentations of the tradition of Leibniz, kepler, Cusa, Riemann, Gauss et. al.
-Enjoy
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.