دانلود کتاب Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global

36,000 تومان

ترجمه و بومی سازی در بازی های ویدیویی: جهانی کردن نرم افزار سرگرمی


موضوع اصلی کامپیوتر – برنامه نویسی
نوع کالا کتاب الکترونیکی
ناشر Routledge
تعداد صفحه 322 / 323
حجم فایل 3.46 مگابایت
کد کتاب 113880553X , 9781138805538
نویسنده

زبان

انگلیسی

فرمت

PDF

سال انتشار

2014

مطلب پیشنهادی: با پول کتاب در ایران چی میشه خرید؟
در صورت نیاز به تبدیل فایل به فرمت‌های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می‌توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا در صورت امکان، فایل مورد نظر را تبدیل نمایند. سایت بَلیان دارای تخفیف پلکانی است، یعنی با افزودن کتاب بیشتر به سبدخرید، قیمت آن برای شما کاهش می‌یابد. جهت مشاهده درصد تخفیف‌ها بر روی «جدول تخفیف پلکانی» در پایین کلیک نمایید. جهت یافتن سایر کتاب‌های مشابه، از منو جستجو در بالای سایت استفاده نمایید.
شما می‌توانید با هر 1000 تومان خرید، ۱ شانس شرکت در قرعه‌کشی کتابخانه دیجیتال بلیان دریافت کنید و شانس خود را برای برنده شدن جوایز هیجان انگیز امتحان کنید. «شرایط شرکت در قرعه‌کشی»

جدول کد تخفیف

با افزودن چه تعداد کتاب به سبد‌خرید، چند‌ درصد تخفیف شامل آن خواهد شد؟ در این جدول پاسخ این سوال را خواهید یافت. برای مثال: اگر بین ۳ الی ۵ کتاب را در سبد خرید خود قرار دهید، ۲۵ درصد تخفیف شامل سبد‌خرید شما خواهد شد.
تعداد کتاب درصد تخفیف قیمت کتاب
1 بدون تخفیف 25,000 تومان
2 20 درصد 20,000 تومان
3 الی 5 25 درصد 18,750 تومان
6 الی 10 30 درصد 17,500 تومان
11 الی 20 35 درصد 16,250 تومان
21 الی 30 40 درصد 15,000 تومان
31 الی 40 45 درصد 13,750 تومان
41 الی 50 50 درصد 12,500 تومان
51 الی 70 55 درصد 11,250 تومان
71 الی 100 60 درصد 10,000 تومان
101 الی 150 65 درصد 8,750 تومان
151 الی 200 70 درصد 7,500 تومان
201 الی 300 75 درصد 6,250 تومان
301 الی 500 80 درصد 5,000 تومان
501 الی 1000 85 درصد 3,750 تومان
1001 الی 10000 90 درصد 2,500 تومان
توضیحات

This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry – understood as a global phenomenon in entertainment – and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game’s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries.


ترجمه فارسی (ترجمه ماشینی)

این کتاب یک مطالعه چند رشته ای در مورد ترجمه و بومی سازی بازی های ویدیویی است. این یک تجزیه و تحلیل توصیفی از صنعت ارائه می دهد – که به عنوان یک پدیده جهانی در سرگرمی درک می شود – و هدف آن توضیح هنجارهای حاکم بر شیوه های فعلی صنعت، و همچنین فرآیندهای بومی سازی بازی است. علاوه بر این، در مورد موضوعات ترجمه خاصی بحث می‌کند که منحصر به ماهیت چند کانالی بازی‌های ویدیویی است، که در آن علائم کلامی و غیرکلامی باید به طور منسجم با تعامل ترکیب شوند تا به حداکثر قابلیت پخش دست پیدا کنند و بازیکنان در دنیای مجازی بازی غوطه‌ور شوند. اگرچه برنال-مرینو در چارچوب نظری مطالعات ترجمه توصیفی قرار دارد، تحقیقاتی را از ترجمه سمعی و بصری، محلی‌سازی نرم‌افزار، ترجمه به کمک رایانه، ادبیات تطبیقی ​​و تولید بازی‌های ویدیویی در بر می‌گیرد. فراتر از این چارچوب، ترجمه و بومی‌سازی در بازی‌های ویدیویی برخی از اصول اولیه مطالعات ترجمه را به چالش می‌کشد و تغییراتی را در فرآیندهای تثبیت‌شده و نامطلوب در صنعت بازی‌های ویدیویی و خدمات زبان پیشنهاد می‌کند.

نظرات (0)

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “دانلود کتاب Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global”