دانلود کتاب Caribbean Interfaces.
49,000 تومان
رابط های کارائیب
| نوع کالا | کتاب الکترونیکی |
|---|---|
| تعداد صفحه | 372 |
| حجم فایل | 2 مگابایت |
| کد کتاب | 9042021845,9789042021846,9781429481465 |
| نویسنده | E.A., Lieven D’hulst |
|---|---|
| زبان | انگلیسی |
| فرمت | |
| سال انتشار | 2007 |
جدول کد تخفیف
| تعداد کتاب | درصد تخفیف | قیمت کتاب |
| 1 | بدون تخفیف | 25,000 تومان |
| 2 | 20 درصد | 20,000 تومان |
| 3 الی 5 | 25 درصد | 18,750 تومان |
| 6 الی 10 | 30 درصد | 17,500 تومان |
| 11 الی 20 | 35 درصد | 16,250 تومان |
| 21 الی 30 | 40 درصد | 15,000 تومان |
| 31 الی 40 | 45 درصد | 13,750 تومان |
| 41 الی 50 | 50 درصد | 12,500 تومان |
| 51 الی 70 | 55 درصد | 11,250 تومان |
| 71 الی 100 | 60 درصد | 10,000 تومان |
| 101 الی 150 | 65 درصد | 8,750 تومان |
| 151 الی 200 | 70 درصد | 7,500 تومان |
| 201 الی 300 | 75 درصد | 6,250 تومان |
| 301 الی 500 | 80 درصد | 5,000 تومان |
| 501 الی 1000 | 85 درصد | 3,750 تومان |
| 1001 الی 10000 | 90 درصد | 2,500 تومان |
ترجمه فارسی توضیحات (ترجمه ماشینی)
رابط های کارائیب
تحقیقات معاصر در مورد ادبیات کارائیب تنوع زیادی از موضوعات، مقولههای ادبی و فرهنگی، فرمها، ژانرها، زبانها را نشان میدهد. با این حال، مفهوم فضای ادبی کارائیب یکپارچه همچنان سوال برانگیز است، بسته به این که آیا کسی آن را به شدت محدود به جزایر می کند، آن را برای اتخاذ دیدگاهی لاتین-آمریکایی بزرگ می کند، یا حتی به آن ابعاد بین آمریکایی می دهد. این کتاب آزمایشی بلندپروازانه برای گرد هم آوردن متخصصان رشته های مختلف است: نه فقط متخصصان مطالعات فرانسوی، اسپانیایی، انگلیسی، یا مطالعات تطبیقی، و نه متخصصان کاملاً «ادبیات کارائیب»، بلکه نظریه پردازان، محققان مطالعات فرهنگی، مورخان ترجمه فرهنگی و بین فرهنگی. نقل و انتقالات مشارکتها به دو سؤال عمده میپردازند: بهترین تقسیم کار ممکن بین ادبیات تطبیقی، مردمشناسی فرهنگی و مدلهای تاریخ ادبی ملی یا منطقهای چیست؟ چگونه باید از مفاهیم «عرضی» مانند: حافظه، فضا، آگاهی زبانی، ترجمه بین فرهنگی، سخنوری یا دورگه سازی استفاده کرد؟ مطالعات موردی و پروژه های مشخص برای تحقیقات یکپارچه با مشارکت های نظری و تاریخ نگاری متناوب هستند. این جلد برای دانشجویان مطالعات کارائیب به طور کلی، و همچنین برای هر کسی که به ادبیات کارائیب به زبان های اسپانیایی، انگلیسی و فرانسوی، و همچنین برای دانشجویان در ادبیات تطبیقی، مطالعات فرهنگی و تحقیقات انتقالی علاقه مند است، بسیار جالب است.
Contemporary research on Caribbean literature displays a rich variety of themes, literary and cultural categories, forms, genres, languages. Still, the concept of a unified Caribbean literary space remains questionable, depending upon whether one strictly limits it to the islands, enlarges it to adopt a Latin-American perspective, or even grants it inter-American dimensions. This book is an ambitious tentative to bring together specialists from various disciplines: neither just French, Spanish, English, or Comparative studies specialists, nor strictly “Caribbean literature” specialists, but also theoreticians, cultural studies scholars, historians of cultural translation and of intercultural transfers. The contributions tackle two major questions: what is the best possible division of labor between comparative literature, cultural anthropology and models of national or regional literary histories? how should one make use of “transversal” concepts such as: memory, space, linguistic awareness, intercultural translation, orature or hybridization? Case studies and concrete projects for integrated research alternate with theoretical and historiographical contributions. This volume is of utmost interest to students of Caribbean studies in general, but also to anyone interested in Caribbean literatures in Spanish, English and French, as well as to students in comparative literature, cultural studies and transfer research.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.