ترجمه فارسی توضیحات (ترجمه ماشینی)
طراحی سیستم های جاسازی شده، ویرایش دوم
من تمایل دارم با کسانی که نقد منفی بر این کتاب نوشته اند موافق باشم. حتی ممکن است محتویات آن را تبرئه کنم – طراحان مبتدی یا غیر باتجربه هنوز هم می توانند چیزی از آن به دست آورند. به نظر میرسد که وضوح و تعلیمات از این نظر سازگاری ندارند که اغلب اصطلاحات، مفاهیم و کلمات اختصاری بدیهی داده میشوند، در حالی که سایر ایدههای ساده دو بار در یک صفحه تکرار میشوند (و شرمآورتر با کلمات دقیقاً یکسان!).
اما چیزی که واقعاً مرا آزار میدهد این است که این کتاب (یا حداقل این نسخه) مورد بازبینی قرار نگرفته است – یا حداقل توسط کسی که مهارتهای درک بسیار محدودی داشته باشد.
توضیحات گاهی اوقات با استفاده از جملات یا کلمات متضاد گیج کننده تر می شوند (مثلاً “آهسته تر” به جای “سریع تر”). اشتباهات تایپی مکرر هستند و حتی ارقام نیز وجود ندارند (چگونه می توانید کتابی را منتشر کنید که در آن نیم صفحه خالی عنوان یک شکل به دنبال آن باشد؟!؟!؟!؟!؟).
البته من نسخه های بعدی این کتاب را نخوانده ام (و قرار نیست بخوانم) اما به بهانه (جزئی) می توانم تصور کنم که چاپ این کتاب عجله به چاپ رسیده و سپس (بیشتر) با عجله پس گرفته شده است. مقدار اصلاحات مورد نیاز
اما پس از آن، با این همه کاغذ چاپ شده چه می کنید؟
شما آن را در اینترنت به قیمت کمتر می فروشید …
خوب بهتر بود بازیافتش می شد، از چند درخت و پول خریداران صرفه جویی می کرد!
I tend to agree with those who have written a negative review on this book. I might even absolve its contents – beginners or not experienced designers can still get something out of it. Clarity and didactics seem to have no consistency in that very often terms, concepts, and acronyms are given for granted, whereas other simple ideas are repeated twice within the same page (and more embarassingly with exactly the same words!).
But what really irritated me is that this book (or at least this edition) HAS NOT BEEN REVIEWED – or at least, not by anyone with more than very limited understanding skills.
Explanations are sometimes made more puzzling by using opposite sentences or words (e.g. “slower” instead of “faster”). Typo’s are frequent, and even figures are missing (how can you publish a book where a blank half-page is followed by a figure’s title?!?!?!?!).
Of course I have not read (and I am not going to read) subsequent editions of this book, but on (partial) excuse, I can suppose that this book’s edition was hurriedly sent to press, and then (more) hurriedly withdrawn, given the amount of corrections it needs.
But then, what do you do with all that printed paper?
You sell it on the internet for a lower price…
Well, it would have been better to recycle it, it would have spared some trees and the buyers’ money!
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.