ترجمه فارسی توضیحات (ترجمه ماشینی)
میکرووگرافی
هشت سال پس از اولین کتاب افشاگرانه اش، امیلی ویلسون تمرکز خود را عمیق تر می کند و بینش خود را در اشعار جدیدی با هوش و اصالت چشمگیر گسترش می دهد. Micrographia با جستوجو در مناظر داخلی و خارجی، آنچه را ویلسون «وحشی پیچیده» از حالتهای جغرافیایی، عاطفی و کلامی مینامد، بررسی میکند، سرزمینی که «جایی در آن / محصور شدن در داخل / غاری در مغز قرار دارد.» آثار ویلسون با پیروی از سنت شاعرانی مانند دیکینسون، اسقف و آمونز، ذهن را «درگیر» با جهان طبیعی میداند، و همیشه «در لولای فراتر رفتن» است. نحوه صحبت کردن او دقیقاً تنظیم شده و به همان اندازه دید او ناآرام است، و زمین میکروگراف از رویارویی غنی و غیرقابل پیش بینی با زبان و فرم شاعرانه پدید می آید. در عین حال، صدای این اشعار هرگز کمتر از فوریت نیست، “با شعله روشن می شود / در آن حرکت می کند.” چشم ویلسون مرزهای آشفته بین جهان های مرئی و نامرئی را طی می کند، از نوا اسکوشیا ساحلی گرفته تا ارتفاعات آند گرفته تا کانال صنعتی Gowanus بروکلین تا حیاط خلوت خود شاعر. این اشعار پیچیده که در سنت غوطه ور هستند، اما با لحنی کاملاً متمایز گفته می شوند، وارد فضاهای میکروسکوپی و خرد بین کلمات و چیزها، بین تفکر و هستی می شوند.
Eight years after her revelatory first book, Emily Wilson deepens her focus and extends her vision in new poems of striking intelligence and originality. Venturing into landscapes both interior and exterior,Micrographiaexplores what Wilson calls “the complex rigged wildness” of geographical, emotional, and verbal states, a territory located “somewhere in that / enjambment within / a cave within the brain.” Following in the tradition of such poets as Dickinson, Bishop, and Ammons, Wilson’s work regards the mind as “enmeshed” with the natural world, always “at the hinge of going over.” Her way of speaking is as precisely calibrated and as restless as her way of seeing, and the terrain ofMicrographiarises from a rich and unpredictable encounter with poetic language and form. At the same time, the voice of these poems is never less than urgent, “coming clear by the foment / moving through it.” Wilson’s eye travels the troubled boundaries between visible and invisible worlds, ranging from coastal Nova Scotia to the Andean highlands to Brooklyn’s industrial Gowanus Canal to the poet’s own backyard. Steeped in tradition but spoken in tones that are utterly distinctive, these intricate poems enter into the microscopic, micrographic spaces between words and things, between thinking and being.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.