دانلود کتاب The Affectionate Shepherd (Large Print)
49,000 تومان
چوپان مهربون (چاپ بزرگ)
| نوع کالا | کتاب الکترونیکی |
|---|---|
| تعداد صفحه | 92 |
| حجم فایل | 224 کیلوبایت |
| کد کتاب | 8189952307,9788189952303 |
| نویسنده | Richard Barnfield |
|---|---|
| زبان | انگلیسی |
| فرمت | |
| سال انتشار | 2007 |
جدول کد تخفیف
| تعداد کتاب | درصد تخفیف | قیمت کتاب |
| 1 | بدون تخفیف | 25,000 تومان |
| 2 | 20 درصد | 20,000 تومان |
| 3 الی 5 | 25 درصد | 18,750 تومان |
| 6 الی 10 | 30 درصد | 17,500 تومان |
| 11 الی 20 | 35 درصد | 16,250 تومان |
| 21 الی 30 | 40 درصد | 15,000 تومان |
| 31 الی 40 | 45 درصد | 13,750 تومان |
| 41 الی 50 | 50 درصد | 12,500 تومان |
| 51 الی 70 | 55 درصد | 11,250 تومان |
| 71 الی 100 | 60 درصد | 10,000 تومان |
| 101 الی 150 | 65 درصد | 8,750 تومان |
| 151 الی 200 | 70 درصد | 7,500 تومان |
| 201 الی 300 | 75 درصد | 6,250 تومان |
| 301 الی 500 | 80 درصد | 5,000 تومان |
| 501 الی 1000 | 85 درصد | 3,750 تومان |
| 1001 الی 10000 | 90 درصد | 2,500 تومان |
ترجمه فارسی توضیحات (ترجمه ماشینی)
چوپان مهربون (چاپ بزرگ)
خرید این کتاب شامل دسترسی آزمایشی رایگان به www.million-books.com است که در آن می توانید بیش از یک میلیون کتاب را به صورت رایگان مطالعه کنید. این یک نسخه OCR با غلط املایی است. گزیده ای از کتاب: چوپان محبت آمیز. حاوی شکایت DAPHNIS FOB LOUE OF GANYMEDE. Amor plus mellis، quamfdlis، est. لندن: چاپ شده توسط Iohn Danteh، برای T. G. و E. N.، و قرار است در Saint Dunstones Cimreh-yeard در Fleetstreet فروخته شود. 1594. TO THE BIGHT عالی و زیباترین بانو، LADIE PENELOPE HITCH. بانوی دوستداشتنی فایری که چشمان فرشتهاش شمعهایی است از گنجینه زیباییهای شیرین، که گفتارش میتواند خردمندان را دگرگون کند، شادی را به درد و درد را به لذت تبدیل میکند. این اسباب بازی ساده ی وظیفه ی جانم را که تقدیم می کنم به زیبایی کبریت تو بپذیر. و اگر چه هدیه بسیار پست باشد، هدیه ای بسیار بد برای زیارتگاه عاج تو. با این حال باید زیبای تو فقط سرزنش من باشد، زیرا فانی است، اما خودت الهی. سپس، بانوی نجیب، این نوزاد تازه متولد شده را که در اینجا الهه من به ارمغان میآورد، به ارمغان بیاور. افتخارات شما مهربان ترین و همیشه فداکارترین چوپان: دافنیس. چوپان محبت آمیز. اشک یک چوپان دلسوز بیمار برای عشق، یا شکایت دافنیس فوب عشق کانیمید. کمیاب بود که ستاره صبحگاهی از نور پنهان شده بود. آمدم، دیدم، دیدم، لغزیدم، اگر گناه است که عاشق پسری نازنین باشم که قفلهای کهرباییاش به ترمالهای طلایی اعتماد میکنند، گونههای دوستداشتنیاش را از شادی میآیند، وقتی مروارید و گلهای موهای زیبایش است. میناها؛ اگر دوست داشتن یک پسر دوست داشتنی گناه است، آه پس گناه می کنم که روحم برای او غمگین است. پوست سفید مایل به عاج و آلابلاستری او سراسر رنگ قرمز نادر سرخ رنگ است که ستاره چشمک زنش…
Purchase of this book includes free trial access to www.million-books.com where you can read more than a million books for free. This is an OCR edition with typos. Excerpt from book: AFFECTIONATE SHEPHEARD. CONTAINING THE COMPLAINT OF DAPHNIS FOB THE LOUE OF GANYMEDE. Amor plus mellis, quamfdlis, est. London: Printed by Iohn Danteh, for T. G. and E. N., and are to bee sold in Saint Dunstones Cimreh-yeard in Fleetstreet. 1594. TO THE BIGHT EXCELLENT AND MOST BEAUTIFULL LADY, THE LADIE PENELOPE HITCH. Fayre lovely ladie, whose angelique eyes Are vestall candles of sweet beauties treasure, Whose speech is able to inchaunt the wise, Converting joy to paine, and paine to pleasure; Accept this simple toy of my soules dutie, Which I present unto thy matchles beautie. And albeit the gift be all too meane, Too meane an offring for thine ivorie shrine; Yet must thy beautie my just blame susteane, Since it is mortall, but thyselfe divine. Then, noble ladie, take in gentle worth This new-borne babe, which here my muse brings forth. Your Honours most affectionate and perpetually devoted Shepheard: Daphnis. AFFECTIONATE SHEPHEARD. THE TEARES OF AN AFFECTIONATE SHEPHEARD SICKK FOR LOVE, OR THE COMPLAINT OF DAPHNIS FOB THE LOVE OF CANIMEDE. Scarce had the morning starre hid from the light Heavens crimson canopie with stars bespangled, But I began to rue th’ unhappy sight Of that faire boy that had my hart intangledj Cursing the time, the place, the sense, the sin; I came, I saw, I viewd, I slipped in. If it be sinne to love a sweet-fac’d boy, Whose amber locks trust up in golden tramels Dangle adowne his lovely cheekes with joy, When pearle and flowers his faire haire enamels; If it be sinne to love a lovely lad, Oh then sinne I, for whom my soule is sad. His ivory-white and alablaster skin Is staind throughout with rare vermillion red, Whose twinckling star…

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.