Why does language change? Why can we speak to and understand our parents but have trouble reading Shakespeare? Why is Chaucer’s English of the fourteenth century so different from Modern English of the late twentieth century that the two are essentially different languages? Why are Americans and English ‘one people divided by a common language’? And how can the language of Chaucer and Modern English – or Modern British and American English – still be called the same language? The present book provides answers to questions like these in a straightforward way, aimed at the non-specialist, with ample illustrations from both familiar and more exotic languages. Most chapters in this new edition have been reworked, with some difficult passages removed, other passages thoroughly rewritten, and several new sections added, e.g. on language and race and on Indian writing systems. Further, the chapter notes and bibliography have all been updated
ترجمه فارسی (ترجمه ماشینی)
چرا زبان تغییر می کند؟ چرا می توانیم با والدین خود صحبت کنیم و آنها را درک کنیم اما در خواندن شکسپیر مشکل داریم؟ چرا انگلیسی قرن چهاردهم چاسر آنقدر با انگلیسی مدرن اواخر قرن بیستم متفاوت است که این دو اساساً زبانهای متفاوتی هستند؟ چرا آمریکایی ها و انگلیسی ها “یک مردم با یک زبان مشترک تقسیم می شوند”؟ و چگونه می توان زبان Chaucer و مدرن انگلیسی – یا انگلیسی مدرن بریتانیایی و آمریکایی – را هنوز هم یک زبان نامید؟ کتاب حاضر با تصاویر فراوان از هر دو زبان آشنا و عجیبتر، پاسخهایی به سوالاتی از این دست را به شیوهای ساده و با هدف افراد غیرمتخصص ارائه میدهد. اکثر فصلهای این نسخه جدید دوباره کار شدهاند، برخی از قسمتهای دشوار حذف شدهاند، قسمتهای دیگر کاملاً بازنویسی شدهاند، و چندین بخش جدید اضافه شدهاند، به عنوان مثال. در مورد زبان و نژاد و سیستم های نوشتاری هندی. علاوه بر این، یادداشت های فصل و کتابشناسی همگی به روز شده اند
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.