Called “the most comprehensive account yet of the [CIA’s] activities between 1947 and 1967” by the New York Times, the book presents shocking evidence of the CIA’s undercover program of cultural interventions in Western Europe and at home, drawing together declassified documents and exclusive interviews to expose the CIA’s astonishing campaign to deploy the likes of Hannah Arendt, Isaiah Berlin, Leonard Bernstein, Robert Lowell, George Orwell, and Jackson Pollock as weapons in the Cold War. Translated into ten languages, this classic work—now with a new preface by the author—is “a real contribution to popular understanding of the postwar period” (The Wall Street Journal), and its story of covert cultural efforts to win hearts and minds continues to be relevant today.
ترجمه فارسی (ترجمه ماشینی)
در طول جنگ سرد، آزادی بیان به عنوان ارزشمندترین دارایی لیبرال دموکراسی تجلیل می شد – اما چنین آزادی در خدمت یک دستور کار پنهان قرار گرفت. در جنگ سرد فرهنگی، فرانسیس استونور ساندرز تلاشهای خارقالعاده یک کمپین مخفی را فاش میکند که در آن برخی از برجستهترین نمایندگان آزادی فکری در غرب برای سیا کار میکردند یا توسط سیا حمایت میشدند. این کتاب که نیویورک تایمز آن را “جامع ترین گزارش فعالیت های [سیا] بین سال های 1947 و 1967” می نامد، شواهد تکان دهنده ای از مخفی بودن سیا ارائه می کند. برنامه مداخلات فرهنگی در اروپای غربی و در داخل، گردآوری اسناد از طبقه بندی خارج شده و مصاحبه های اختصاصی برای افشای کمپین حیرت انگیز سیا برای استقرار افرادی مانند هانا آرنت، آیزایا برلین، لئونارد برنشتاین، رابرت لاول، جورج اورول و جکسون پولاک به عنوان سلاح در جنگ سرد. این اثر کلاسیک که به ده زبان ترجمه شده است – اکنون با مقدمه جدیدی از نویسنده – “یک کمک واقعی به درک عمومی از دوره پس از جنگ” (وال استریت ژورنال) و داستان پنهان آن است. تلاشهای فرهنگی برای به دست آوردن قلبها و ذهنها امروزه نیز مرتبط هستند.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.